Le Clezio, winner of Nobel Prize in Literature, is a University of Chicago Press author

One of the works of French writer Jean-Marie Gustave Le Clézio, the recipient of the 2008 Nobel Prize in Literature, was published by the University of Chicago Press and translated by an employee of the Press.

Among the dozen works by Le Clézio translated into English, the University's Press published The Mexican Dream: Or, The Interrupted Thought of Amerindian Civilizations. Unlike most of Le Cl'ezio's work, The Mexican Dream is nonfiction.

"What motivated me," Le Clézio said of the book, "was a sort of dream about what has disappeared and what could have been." Many dreams unfold in the book: the dream that was the religion of the Aztecs, the dream of the conquistadores, and a dream of the present-a meditation on the ways that Amerindian civilizations move the imaginations of Europeans.

The translator of The Mexican Dream, Teresa Lavender Fagan, works at the Press.

"I am delighted-but not at all surprised!-that Jean-Marie Gustave Le Cl'ezio has won the Nobel Prize in Literature," said Fagan. "When I read Le rêve mexicain for the first time, I was transported by Le Clézio's language and message. The author imagined how the thought of early Indian civilizations might have evolved if not for the interruption of European conquest. And how our own civilization might have been different had we had the continued input of such advanced, now vanished, peoples. Those questions, and Le Clézio's recounting of the Conquest in his beautiful, lyrical prose, truly transformed my view of Western civilization. It is an honor to have translated the book and to have worked with the author, a most deserving Nobel Prize winner."

Born in Nice in 1940, Le Clézio has studied the Indian civilizations of pre-Columbian Mexico since 1971 and has published translations of Mayan sacred texts and an evocation of three sacred villages in the land of the Maya. An audio interview with Le Clézio is on the Nobel Prize website: www.nobel.se.